Prevod od "que alívio" do Srpski


Kako koristiti "que alívio" u rečenicama:

Que alívio, evitei o castigo por ter transado no primeiro encontro.
Kakvo olakšanje! Upravo sam izbegla prokletstvo seksa na prvom sudaru.
Que alívio saber que o meu pai não ê um super-homem, que tem problemas.
Zapravo, bilo mi je lakše kad sam saznao da moj otac nije supermen. Da i on ima probleme.
Que alívio ter sua opinião profissional.
Prava se našla da mi to kaže!
Que alívio, já pensava ter feito mal em tê-lo trazido para casa.
To je olakšanje. Pomislio sam da sam pogrešio što sam ga doveo kuæi.
Que alívio sua mãe ter decidido não preparar o jantar de ensaio.
Drago mi je što se tvoja majka odluèila protiv kuhanja veèere.
Que alívio pois assim posso dizer que estamos totalmente confusas!
Dobro, to je olakšavajuæe jer smo obe potpuno zateèene!
Que alívio... não é um bom sinal quando as pessoas por aqui começam à escutar barulhos estranhos.
Znaš, nikad nije dobar znak kad ljudi odavde poènu da èuju èudna zvuke.
Oh, vou te contar, que alívio.
Ох, какво олакшање, кад ти кажем.
Que alívio saber... sou a única que sua mãe não quer que eu tenha filhos.
Olakšanje je što znam da sam jedina devojka s kojom tvoja mama ne želi da imaš decu.
Que alívio ver que está bem, Niki, mas devia ter ligado.
Drago mi je što si dobro Niki, ali si stvarno trebala nazvati.
Só um animal que parece estar nos perseguindo, que alívio.
Samo neka životinja, koja izgleda da nas vreba?
Que alívio saber... que você não lambe as pessoas com sua linguinha de gato.
Kakvo olakšanje što nisi neko ko liže ljude hrapavim maèkastim jezikom.
Poxa, que alívio... porque eu não teria a menor chance contra você.
Девлин, то је право олакшање. Не бих имала шансе поред тебе.
Que alívio, pensei que tínhamos te perdido.
О, какво олакшање! Мислио сам да смо те изгубили.
Você expressou que alívio era se afastar de um marido traidor dizendo: "Você não imagina o alívio que sente na primeira noite, sozinha, tomando uma taça de vinho"?
Da li ste joj rekli da je razvod pravo olakšanje? "Ne možete ni da zamislite kakvo je olakšanje biti sama, uz èašu vina."
Que alívio será para milhões de estudantes quando souberem que sobreviveu.
Milijuni uèenika æe odahnuti kada saznaju da ste preživjeli.
Sei. Que alívio você deve ter sentido.
Pa, zacijelo ste osjetili veliko olakšanje.
Que alívio porque se tivesse sido um dia muito ruim achei que teria que transar com você para melhorar as coisas.
Pa, to je olakšanje, jer da si imao vrlo loš dan, mislila sam da æu morati da se kresnem sa tobom da to ispravim.
Que alívio, meus pés estão congelados.
To je pravo olakšanje, smrzla su mi se stopala.
Que alívio, me preocupei se iriam te colocar contra mim.
Èovjeèe, to je takvo olakšanje, bio sam zabrinut da su te okrenuli protiv mene.
Deus, que alívio poder beber em público. sem um policial vigiando.
Kako je lepo piti javno, a da se policajac ne okomi na tebe.
Que alívio será parar de fingir que gostamos um do outro.
Kakvo æe olakšanje biti da se prestanemo pretvarati da se jedni drugima sviðamo.
que alívio escutar uma voz feminina inteligente.
Zato je veliko olakšanje èuti glas inteligentne žene.
Que alívio para eles que esperavam de nós uma solução amigável!
A i koje olakšanje za sve ove ljude koji su došli u nadi da æemo naæi dogovorno rješenje problema, a?
Ele estava sempre ligado, que alívio quando o visto dele venceu.
Taj se nikad nije gasio. Laknulo mi je kad mu istekla viza.
E não podia matar esse pensamento até acreditar que você tinha morrido, e que alívio foi isso!
И нисам могао да убијем ту мисао не док сам веровао да вас су нестале за добро, а шта је то олакшање било!
Que alívio, esse baile virou uma briga.
Kakvo olakšanje. Igranka se pretvorila u tuèu.
3.0009129047394s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?